James Baldwin – Giovanni’s kamer (i.s.m. Eefje Bosch)

Ik las hem voor de tweede keer, met minstens evenveel bewondering en vervoering – misschien nog wel meer dankzij de prachtige nieuwe vertaling van Eefje Bosch en Manik Sarkar. Daarin klinken Davids strubbelingen hartverscheurend helder – Thijs Joores, Vuurland

Bovendien is het boek geschreven in een heldere literaire taal die vandaag nog altijd fris en sprankelend is – daarom ook lof voor de vertalers Eefje Bosch en Manik Sarkar – Kris Velter, Tzum

 

Over de vertaling van de eerste zin van dit boek schreven Eefje en ik een korte column voor de rubriek Vertalers aan het woord van de website van Athenaeum Boekhandels.

Giovanni’s kamer (1956) is een taboedoorbrekende, diepmen­selijke klassieker over liefde en de angst voor liefde, van een van de meest visionaire schrijvers van de twintigste eeuw.

In het Parijs van de jaren vijftig valt de jonge Amerikaan David voor de Italiaanse barman Giovanni. Als Davids verloofde Hella terugkeert van een reis raakt hij verscheurd tussen zijn verlangens en de conventionele moraal. Ondertussen neemt het leven van Giovanni een vreselijke wending.